Ноя 03 2010

Фразеологизмы и их значения Примеры

Published by at under С улыбкой

фразеологизмы

Здравствуй, племя молодое незнакомое!

Мой юный друг, если ты не знаешь или не умеешь дать правильного объяснения, что такое фразеологизмы, не смущайся! Потому что наши ученые – языковеды тоже этого «не знают и не умеют». Они до сих пор спорят, что же такое фразеологизмы.

Одни из них к фразеологизмам относят все «крылатые выражения»: пословицы, поговорки, цитаты, афоризмы, лозунги, рекламные клише, сленги…

Если бы молодость знала, если бы старость могла!

Старость не в радость

Муж и жена - одна сатана.

Молодец против овец, а против молодца и сам овца.

Лучше поздно, чем никогда.

Яблоко от яблони не далеко падает.

Молодо- зелено (гулять велено).

Но хочу заметить, что далеко не все пословицы, афоризмы и т.д. становятся «крылатыми». Не все они теряют свое авторство и становятся популярными и любимыми в народе. Далеко не всегда «красивые слова» принимаются в обиход разговорной речи.

Другие настаивают на том, что фразеологизмами являются лишь идиомы.

Ты не знаешь, что такое идиома?

О, это такое сочетание слов (словосочетание), в котором перевод каждого слова по отдельности в его буквальном смысле становится непонятной бессмыслицей. Идиома, как единая конструкция, подлежит переводу  целиком: потому что идиомы имеют переносный смысл, а не дословный.

Вторая молодость, Бабье лето, Сон в руку, Сыграть в ящик, Крепок задним умом, Нечист на руку, Мир тесен, У страха глаза велики, Жареный петух клюнул, Бить баклуши, До лампочки, Ежиков пасти…

Попробуй-ка перевести наши фразеологизмы на иностранный язык. Или их чужеземные фразеологизмы перевести на русский. Замучаешься!

О значении некоторых фразеологизмов на примерах:

Бабье лето – о возрасте, когда в зрелые годы вдруг возвращается молодость, по ассоциации – осенью возвращаются теплые погожие деньки.

Бальзаковский возраст – о возрасте женщины (по фамилии французского писателя Оноре де Бальзака, изображавшего в своих романах женщин преимущественно в возрасте 30-40 лет).

«Прощай» молодость – об одежде или обуви, которая давно вышла из моды.

Молоко на губах не обсохло – намек на незрелое мышление и рассуждение человека, как у младенца, которого только что оторвали от груди матери.

Девичья память - о плохой, «короткой» памяти. Намек на аналогию, как легкомысленные девушки, найдя нового жениха, быстро забывают свои клятвы бывшему кавалеру.

Молодец к молодцу – все как один красавцы, удальцы. Молодец – молодой человек, отличающийся храбростью, удалью, положительный герой многих сказок, былин.

Много будешь знать, скоро состаришься намек на то, чтобы ты не интересовался делами, которые тебя напрямую не касаются, а вовсе не на то, что знания старят человека. Старые люди знают больше молодых, но несчастным человека могут сделать не только годы. Иногда знания прибавляют скорби.

Битый час очень долго по времени.  Фразеологизм возник однозначно тогда же, когда появились часы с боем, каждый час отбивался звоном курантов.

Божий одуванчик - о тихом и слабом, обычно старом человеке.

Быльём поросло – о безвозвратном прошлом, о том, что давно забыто, стерлось из памяти.

С водой выплеснуть и ребенка – отбрасывая лишнее и ненужное, вместе с этим не потерять чего-то важного и значительного (калька с немецкого das Kind mit dem Bade ausschütten: «Не следует ребенка вместе с водой выплескивать из ванны»).

Яйца курицу не учат – намек на то, что молодым не следует наставлять и давать советы более опытным людям, старшим по возрасту.

И на старуху бывает проруха – и опытный человек ошибается. ( Проруха – всякий промах, ошибка, оплошность. А также проруха означало яму,  ловушку).

Искать вчерашний деньзаниматься заведомо бесполезной деятельностью, пытаясь вернуть, найти то, чего уже нет.

И след простыл – кто-либо исчез, сбежал, бесследно и давно скрылся. Остывший след на языке охотников – след, оставленный давно и не сохранивший запах животного. Если след простыл, т. е. утратил запах, охотничьей собаке весьма трудно обнаружить зверя.

Ищите женщину (cherchez la femme)указывает на то, что причиной всякого события и виновницей всякого обстоятельства является женщина. Крылатым выражением оно стало благодаря роману А. Дюма.

Кисейная барышня - изнеженный, не приспособленный к жизни человек.

Класть зубы на полку– испытывать особую нужду, ограничивать себя в самом необходимом, голодать. По аналогии, если кушать нечего, то и вставные зубы не нужны.

Кровь с молоком - о румяном, здоровом человеке. Выражение из русского фольклора, где соединились народные представления о красоте цвета: красного как кровь и белого как молоко.

Поперёд батьки в пекло лезть – о ненужной поспешности в каком-либо опасном или сложном,  требующем опыта деле, которое лучше не делать самому. Дай возможность более опытному человеку справиться с таким делом. (т. е. не следует лезть в ад, пекло – раньше родителей).

Так что же такое фразеологизмы и в чем их значение?

Знаете, в испанском языке нет слова «безграмотный». Чтобы сказать на испанском «безграмотный человек», нужно сказать «человек, который не умеет читать и писать».

Фразеологизм – это то, что в двух-трех словах изображает то, что можно долго объяснять несколькими словами или предложениями.

Фразеологизм – это образ, образное выражение, которое как картинка может вместить в себе целый сюжет.

Многие выражения столь длинны, что уже поэтому теряют свою образность и не могут являться фразеологизмами.

К понятию «фразеологизм» очень применимо понятие – краткость выражения.

Краткость – сестра таланта!

Разве уместно считать фразеологизмами, например, вот это:

О молодость! Молодость!.. Может быть, вся тайна твоей прелести состоит не в возможности все сделать, а в возможности думать, что все сделаешь.

Хотя мир в целом двигается вперед, молодежи приходится всякий раз начинать сначала.

Молодежь смотрит на мир глазами своих кумиров.

Юность счастлива, потому что она ничего не знает; старость несчастлива, потому что все знает.

Подзатыльники в молодости избавляют от пинков в более зрелые годы.

Молодые люди столь же склонны считать себя мудрыми, сколь пьяные – трезвыми.

Конечно же – НЕТ! Фразеологизм – это крылатое выражение, употребляемое в разговорной речи, краткое выражение или словосочетание, имеющее часто не буквальное, а переносное значение, перевести которое на иностранный язык можно, лишь подобрав аналогичный фразеологизм в иностранном языке. Вообще, нельзя узнать язык, не изучая фразеологизмов.

Скороговорки для развития речи и дикции

«Видно, в понедельник их мама родила!» (Кстати, я родилась в понедельник:)))

фразеологизмы

Понедельник - день тяжелый


Метки

Антиоксиданты препараты Биотрон Возрастные изменения человека Гормоны гипофиза Заслуги цивилизации Исправляем прикус Кто оживит мёртвый воздух Купить (сплит системы) кондиционеры и жить в комфорте Методы повышения потенции Молодой Молодость - это оптимизм Мужская женская старость Мужчин меньше чем женщин? Музыка ДНК Обреченные на бессмертие Одежда мужчин и женщин Омоложение стволовыми клетками Оптимистические статусы Пластическая хирургия Поздравления с Новым годом 2011 на английском Получать удовольствие от бани Преждевременная Старость Признаки гипоксии Природные Антиоксиданты в продуктах Противоречие человека Ретинол в косметике Сенсации которых ждут Скипидарные ванны Стволовые клетки Сэй Сенагон Теория старения человека Тестостерон у мужчин Фразеологизмы и их значения Хорошо ли быть молодым Цена липосакции Эпифиз - "часы молодости" гиалуроновые филлеры обавить эксклюзивную статью для раскрутки проекта в Yandex омолаживающий ретинол потому что без возраста психолог психология хорошие волосы Cбой системы Cеребряный подарок

No responses yet

Comments RSS

Leave a Reply

Поиск

'); SEO Powered by Platinum SEO from Techblissonline